Перевод Библии

Перевод Ветхого Завета на алтайский язык


Преподобный Макарий (Глухарев),
миссионер Алтайский

Российское Библейское общество переводит Священное Писание на алтайский язык с 2005 года. В настоящее время переведено 15 книг Ветхого Завета. Перевод осуществляется с языка оригинала – древнееврейского языка. В настоящее время идет подготовка к изданию первой книги Библии – Бытие.

Алтайцы  - коренное население Республики Алтай и Алтайского края, расположенных на юго-востоке Западной Сибири. Общая численность алтайцев по переписи 2002 г. составляет 73 тысячи человек.

Алтайский язык относится к тюркской группе языков и состоит из шести диалектов.

В XVIII-XIX вв. доминирующим верованием алтайского этноса был шаманизм со значительным влиянием ислама на западных территориях и буддизма — на восточных. В конце XIX — начале XX вв. формируется и распространяется новое течение в шаманизме — бурханизм. Чтобы христианизировать этот далекий край был необходим духовный подвиг. Таким подвижником в истории русского миссионерства первой половины XIX в. стал архимандрит Макарий (Глухарев, 1792-1847), который в 1830 г. по личному почину прибыл на Алтай для миссионерского служения.


Алтай. Церковь на острове, река Катунь

Он возглавил Алтайскую духовную миссию и пробыл на этом посту 14 лет. Главной своей задачей архимандрит Макарий считал проповедь Евангелия коренному населению. Для этого ему пришлось изучить местные наречия и разработать алтайский алфавит, после чего он приступил к переводу богослужебных текстов и книг Священного Писания на язык местного населения. Первые переводы – несколько псалмов и Евангелие от Матфея – были сделаны им уже в 1832 г. с помощью местных жителей - алтайцев. С 1836 г. переводчиком Евангелия на алтайский язык стал местный уроженец Михаил Васильевич Чевалков (1817-1901), который со временем принял священнический сан. Благодаря его трудам был осуществлен перевод Четвероевангелия и Деяний апостолов.


Богослужение в горах Алтая

В настоящее время большая часть верующих христиан Алтая это православные и протестанты. Зарегистрировано более 30 церквей, приходов и общин различных конфессий, в том числе православные, христиане веры евангельской (пятидесятники), христиане-адвентисты Седьмого Дня, евангельские христиане-баптисты и др. Республика Алтай относится к числу тех регионов, в которых еще можно увидеть во всем разнообразии традиционную культуру коренного народа - алтайцев, русского старожильческого старообрядческого населения и казахов, компактно проживающих здесь более 100 лет.

Покровский храм в Горно-Алтайске

С середины 1990-х годов алтайский народ стал возвращаться к своим корням, алтайский язык начал преподаваться в школах, появилась литература на алтайском, начали издаваться газеты и журналы. На алтайском языке работает местное радио и телевидение. В некоторых церквях богослужение частично ведется на алтайском языке, и прихожане христианских общин хотят читать и изучать Библию на своем родном языке.

В связи с этим христианские общины Алтая обратились к Российскому Библейскому обществу за помощью в переводе Библии на алтайский язык. В конце 2000 г. было решено возобновить начатый 170 лет назад перевод Библии на алтайский язык. Сотрудники РБО проехали по Сибири несколько сотен километров по заснеженным дорогам, посещая отдаленные селения в горных районах Алтая, знакомились с прихожанами христианских общин, с интеллигенцией – местными жителями, владеющими алтайским языком, которые могли бы участвовать в переводе Библии. В столице Алтая городе Горно-Алтайске прошла конференция “Макарьевские чтения”, в ходе которой обсуждались переводы архимандрита Макария и планировался новый современный перевод Библии.


2000 г., участники Макарьевских чтений

 

2000 г., Горно-Алтайск, Макарьевские чтения

 

 

2000 г. Горно-Алтайск, Макарьевские чтения. Директор СПб отделения РБО А.А.Овсянников
и Президент РБО прот. А.И.Борисов у Епископа Барнаульского и Алтайского Антония


Проект перевода Ветхого Завета на алтайский получил благословение Епископа Барнаульского и Алтайского Антония.

УВЕЛИЧИТЬ

Благословение Епископа Антония

С самого начала в РБО было принято решение, что перевод должен осуществляться с текстов оригиналов и с использованием последних достижений библейской науки. Была отобрана группа алтайских литераторов и переводчиков, знатоков родного языка, которые прошли в Санкт-Петербурге двухгодичный курс (2002-2004 гг.) обучения древнееврейскому языку и основам библейского перевода. Среди преподавателей были ведущие ученые-библеисты России и Западной Европы. По итогам обучения сформирована группа из переводчиков и редакторов, которая в 2005 г. приступила к переводу Библии на современный алтайский язык на основе диалекта алтай-кижи.

Большую помощь и финансовую поддержку проекту оказывает международная организация Объединенные Библейские общества.

В 2006 году Алтай посетили наши коллеги и спонсоры из Американского Библейского общества – Пол и Джин Ирвин, Роберт и Эйлин Адамс и Томас Трейджсер.


 

Представители Американского Библейского общества в Санкт-Петербурге

  

Представители Американского Библейского общества
и алтайская переводческая группа в Горно-Алтайске

Важный этап работы над алтайским переводом Библии происходит в настоящее время. В октябре 2011 года в Санкт-Петербурге состоялся семинар – рабочая встреча переводчиков, редакторов и научного консультанта  – подготовка к изданию первой книги Ветхого Завета – Бытие.
 

На семинаре в Санкт-Петербурге в 2011 г. алтайские переводчики готовят
первое издание на алтайском языке – Книгу «Бытие».
Редактор И.Лавров, переводчик А.Каинчина, консультант Л.Рехт, редактор К.Пиянтинова,
руководитель проекта А.Столяров

Книга Бытие переведена на алтайский язык переводчиком Сергеем Сергеевичем Торбоковым, филологический редактор Клавдия Кедешевна Пиянтинова. Научный консультант Ленарт Рехт (Lenart J. de Regt, Нидерланды). Богословское (экзегетическое) редактирование Илья Валентинович Лавров, верстка книги и макетирование Ирина Владимировна Азарова.


Подготовка первого издания на алтайском языке – Книги «Бытие».
Научный консультант Ленарт де Рехт и переводчик Книги Бытие Сергей Сергеевич Торбоков

С текстом перевода Книги «Бытие» на современном алтайском языке можно ознакомиться
на сайте Санкт-Петербургского отделения РБО. 

Обложка первого современного издания Книги Бытие на алтайском языке

21 июня 2013 года в городе Горно-Алтайске прошла презентация первой книги Ветхого Завета, переведенной на современный алтайский язык.


Дальнейший перевод Ветхого Завета на алтайский язык будет зависеть от поступления пожертвований на проект РБО
«БИБЛИЯ – НАРОДАМ РОССИИ». Призываем внести свой личный вклад в возможность перевода и изданий Священного Писания на языках России.

Проект осуществляет Санкт-Петербургское отделение РБО, директор Андрей Алексеевич Овсянников, руководитель проекта Александр Валерьевич Столяров.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Все переводы

Новости по теме
  • 16-04-2017
  • ХРИСТОС ВОСКРЕС! подробнее

  • 07-04-2017
  • К празднику Пасхи: СКИДКА 10% на все издания РБО подробнее

  • 06-04-2017
  • 2-е издание Библии в современном русском переводе в приложении Biblia Plus подробнее

  • 22-03-2017
  • «Учебное издание» Библии в современном русском переводе РБО подробнее

  • 14-03-2017
  • В Санкт-Петербурге состоялся семинар по проблемным местам перевода Ветхого Завета на якутский язык подробнее


    ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RUКаталог христианских ресурсов Для ТЕБЯ
    Мы принимаем
    Банковские карты
    Оплатите покупку в интернет-магазине банковскими картами VISA и Mastercard любого банка.
    узнать больше
    Электронный кошелек
    Моментальная оплата покупок с помощью вашего электронного кошелька RBK Money.
    узнать больше
    Банковский платеж
    Оплатите покупку в любом российском банке. Срок зачисления средств на счет - 3-5 рабочих дней.
    узнать больше
    Денежные переводы
    Оплата покупок через крупнейшие системы денежных переводов CONTACT и Unistream.
    узнать больше
    Почтовые переводы
    Оплатите покупку в любом отделении Почты России. Срок зачисления платежа - 3-4 рабочих дня.
    узнать больше
    Платежные терминалы
    Оплата покупок в терминалах крупнейших платежных систем в любом городе России - быстро и без комиссии.
    узнать больше

    © 2004–2012 Религиозная организация. «Российское Библейское общество». Все права защищены