BIBLIA.RU
Российское Библейское Общество - Перевод и распространение Библии с 1813 года
Перевод Библии

Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого

В 1995 г. Правление Российского Библейского общества приняло решение о подготовке перевода Библии на современный русский язык. В основу новозаветной части перевода были положены труды В.Н.Кузнецовой*, предпринятые по благословению и с непосредственным участием о. Александра Меня.
 
В научно-редакционную комиссию входили игумен Иннокентий (Павлов), И.С.Козырев, А.А.Руденко, С.В.Тищенко, Э.Г.Юнц. Для литературного редактирования была приглашена Ц.Г.Гурвиц - редактор с сорокалетним стажем в издательствах "Русскийязык" и "Советская энциклопедия". Главным научным консультантом со стороны Объединенных Библейских обществ стал Дэвид Кларк (David Clark).
 
Участники проекта руководствовались современными принципами перевода, разработанными в 40-е гг. XX века  известным лингвистом Юджином Найдой (Eugene Nida) и успешно воплощенными во многих переводах Священного Писания. Согласно этим принципам, перевод должен точно передавать смысл оригинала,  а не следовать буквально иноязычному тексту. Перевод "Радостная Весть" сделан с научного издания The Greek NewTestament. Ed. by B.Aland, K.Aland,J.Karavidopulos, C.M.Martini, and B.M.Metzger. Stuttgart, 1993.  При этом использовались наиболее авторитетные экзегетические и текстологические комментарии к книгам  Нового Завета и учитывался опыт Good News Bible, New International Version, New Jerusalem Bible, Revised English Bible, New Living Translation, Die Bibel in heutigem Deutsch, Santa Biblia: DiosHabla hoy. Большое внимание уделялось отражению особенностей стиля новозаветных авторов средствами современного языка.
 
В течение пяти лет редакционной комиссией, научным консультантом и переводчиком  было обсуждено более 9 тыс. замечаний и предложений, и внесено в текст около 7 тыс. изменений и поправок. 
 
В рецензировании перевода принимали участие филологи, историки, специалисты по Новому Завету из разных  христианских конфессий: С.С.Аверинцев, А.А.Алексеев, игумен Иларион (Алфеев), о. Александр Борисов,  А.Э.Графов, М.П.Кулаков, И.А.Левинская, Е.Б.Рашковский, М.Г.Селезнев, Г.А.Сергиенко, Н.Л.Трауберг, А.Л.Хосроев, о. Георгий Чистяков.
 
Для лучшего понимания библейских реалий и мировосприятия перевод сопровожден историко-филологическими примечаниями. Кроме того, приведены наиболее существенные варианты разночтений новозаветных текстов.
 
В 2001 г. Правление РБО приняло решение выпустить пробное издание (40 тыс. экз.) перевода "Радостная Весть" в полном объеме (каждая книга тиража сопровождалась анкетой, в которую читатель мог внести свои замечания и предложения касающиеся перевода).  После полного распространения пробного издания текст был ещё раз тщательно пересмотрен и проанализирован, но уже с учётом присланных анкет.  После этого научно-редакционной комиссией было внесено ещё более 400 поправок. Были также расширены примечания к тексту. В результате в 2003 г. в свет вышло 2-ое исправленное и дополненное издание Нового Завета "Радостная Весть". В 2004 г. Российское Библейское общество осуществило аудио запись перевода; в процессе работы было внесено ещё более 40 изменений, главным образом ориентированных на улучшение слухового восприятия текста.

В 2010 г., перед включением текста «Радостной Вести» в состав Библии в современном русском переводе, специальная научно-редакционная комиссия в составе Е.Б.Рашковского,  М.Г.Селезнева, игумена Иннокентия (Павлова), Г.А.Савина, Д.Г.Лаврова, Л.В.Маневича, А.А.Руденко, рассмотрев около 300 замечаний и предложений, осуществила его четвертую редакцию.

*Валентина Николаевна Кузнецова - духовная дочь отца Александра Меня, филолог-классик, редактор издательства "Русский язык". Начала работу над переводом «Радостная Весть» в середине 1980-х по благословению и с непосредственным участием о. Александра. В начале 1990-х гг. отдельные части Нового Завета  в переводе В.Н.Кузнецовой публиковались издательством "Наука". С 1991 г. В.Н.Кузнецова - научный сотрудник  Российского Библейского общества. В 1992-1993 гг. она проходит стажировку в Абердинском университете (Шотландия)  под руководством одного из крупнейших специалистов по Новому Завету Пола Эллингворта (PaulEllingworth)  и продолжает работу над переводом. По окончании стажировки В.Н.Кузнецовой присвоена ученая степень магистра богословия.

ИРИНА ЛЕВИНСКАЯ И ИЕРОМОНАХ ИЛАРИОН (АЛФЕЕВ) О ПЕРЕВОДЕ "РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ" 

Название публикации Формат Размер  
Евангелист Лука. Радостная Весть. pdf 355 кб скачать
Евангелист Марк. Радостная Весть. pdf 234 кб скачать
Евангелист Матфей. Радостная Весть. pdf 762 кб скачать
Евангелист Иоанн. Радостная Весть. pdf 323 кб скачать
Евангелист Лука. Деяния апостолов. pdf 355 кб скачать
Письма апостола Павла. pdf 674 кб скачать
Письмо Евреям. pdf 152 кб скачать
Письмо апостола Иакова pdf 77 кб скачать
Письма апостола Петра. pdf 126 кб скачать
Письма апостола Иоанна. pdf 94 кб скачать
Письмо апостола Иуды. pdf 57 кб скачать
Евангелист Иоанн. Откровение. pdf 205 кб скачать

Все переводы

Новости по теме
  • 20-08-2011
  • Игумен Иннокентий (Павлов): СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ПЕРЕВОД БИБЛИИ КАК ВАЖНАЯ ВЕХА СОВРЕМЕННОГО ЭТАПА ИСТОРИИ ОТЕЧЕСТВЕННОГО ХРИСТИАНСТВА подробнее

  • 06-02-2008
  • Размышления на тему "Говорит ли Бог по-русски" теперь и на нашем сайте подробнее

  • 05-03-2008
  • В Йошкар-Оле состоялась презентация перевода Нового Завета на лугово-марийский язык подробнее

  • 25-08-2008
  • ВНИМАНИЕ: услуга "Библия для мобильного телефона" временно не предоставляется подробнее

  • 10-04-2008
  • Недели Русской Библии в культурном центре "Покровские ворота";выставка "Библия в России": встреча с В.Н. Кузецовой подробнее

  • 14-04-2008
  • Недели Русской Библии в культурном центре "Покровские ворота"; выставка "Библия в России": круглый стол "Проблемы ветхозаветных переводов", фотообзор подробнее

  • 23-04-2010
  • Видео-сюжет о презентации Библии на чувашском языке подробнее

  • 16-06-2009
  • Российское Библейское общество вскоре завершит русский перевод всех книг Ветхого Завета подробнее

  • 20-06-2009
  • Окончен перевод двух книг Пятикнижия на кряшенский язык подробнее

  • 23-06-2009
  • Чувашский поэт Геннадий Айги завещал чувашам читать Библию на родном языке: интервью подробнее

  • 22-12-2009
  • Вышли сигнальные экземпляры Библии на чувашском языке подробнее

  • 04-02-2010
  • В Санкт-Петербурге прошел семинар по переводу Ветхого Завета на якутский язык подробнее

  • 29-06-2010
  • Завершила работу комиссия по рассмотрению замечаний к тексту перевода Нового Завета "Радостная Весть" подробнее

  • 26-04-2010
  • Презентация Библии на чувашском языке в Чебоксарах подробнее

  • 27-04-2010
  • Вторая полная Библия на территории России издана на чувашском языке (по материалам портала «Благовест-инфо») подробнее

  • 19-04-2010
  • Встреча министра культуры Чувашии Розы Лизаковой с представителями Российского Библейского общества подробнее

  • 20-04-2010
  • 22 апреля состоится презентация Библии на чувашском языке подробнее

  • 21-09-2010
  • 20 сентября состоялось Общее собрание членов Российского Библейского общества подробнее

  • 29-09-2010
  • Отчетный доклад исполнительного директора Библейского общества Анатолия Руденко на Общем собрании членов РБО подробнее

  • 11-10-2010
  • Презентация первой книги Ветхого Завета переведенной на современный бурятский язык прошла в Улан-Удэ подробнее

  • 02-11-2010
  • В Уфе прошла Презентация первой книги Ветхого Завета переведенной на современный башкирский язык подробнее

  • 25-10-2010
  • Во Владикавказе прошла рабочая сессия по переводу книг Ветхого Завета на осетинский язык подробнее

  • 10-09-2010
  • Заседание Комиссии по переводу Священного Писания и богослужебных текстов на осетинский язык подробнее

  • 06-12-2010
  • Российское Библейское общество поблагодарил Архиепископ Уфимский и Стерлитамакский Никон подробнее

  • 07-12-2010
  • В офисе Санкт-Петербургского Отделения Российского Библейского общества состоялась встреча сотрудников РБО с членами городского совета по делам религиозных организаций подробнее

  • 13-03-2011
  • Отзыв на книгу Ветхого Завета «Бытие» на бурятском языке подробнее

  • 18-02-2011
  • Документ «Отношение Церкви к существующим разнообразным переводам библейских книг» подробнее

  • 17-02-2011
  • В Москве создается Институт Библии подробнее

  • 03-03-2011
  • В продажу поступило новое издание РБО "Новый Завет. Псалтирь. Притчи" в современном русском переводе подробнее

  • 25-02-2011
  • Осетия должна молиться на родном языке подробнее

  • 01-03-2011
  • Благодарственное письмо из Московской Патриархии подробнее

  • 02-03-2011
  • Осетины мечтают читать Слово Божье на родном языке подробнее

  • 13-05-2011
  • До выхода в свет Библии в современном русском переводе осталось 18 дней. На пути к читателю: фоторепортаж подробнее

  • 21-03-2011
  • 15 марта в Московской Богословской Семинарии Евангельских Христиан Баптистов прошел семинар по теме "Проблемы современных перводов Библии на русский язык" подробнее

  • 30-03-2011
  • Наше совместное служение подробнее

  • 07-07-2011
  • Проекты Российского Библейского общества по переводу Библии на национальные языки народов России подробнее

  • 14-04-2011
  • Встреча члена правления РБО игумена Иннокентия с руководителями Церкви ХАСД подробнее

  • 01-05-2011
  • БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ выйдет в свет через месяц подробнее

  • 14-05-2011
  • Выступление Исполнительного директора РБО на Втором конгрессе Всероссийского содружества евангельских христиан и на конференции Российской Церкви ХВЕ подробнее

  • 24-05-2011
  • До выхода в свет Библии в современном русском переводе осталась одна неделя подробнее

  • 05-05-2011
  • В продажу поступило новое издание перевода Нового Завета "Радоcтная Весть" подробнее

  • 30-05-2011
  • 3-го июня в Санкт-Петербурге состоится презентация Библии в современном русском переводе РБО подробнее

  • 06-09-2011
  • Снова в продаже: БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ подробнее

  • 02-06-2011
  • РАДИО СВОБОДА: эксперты — о значении нового перевода Библии подробнее

  • 01-06-2011
  • Первые покупатели Библии в современном русском переводе подробнее

  • 02-06-2011
  • "Улетела" половина тиража... подробнее

  • 03-06-2011
  • ГАЗЕТА ВЗГЛЯД: «Собирались специальные комиссии» подробнее

  • 02-06-2011
  • В Томске скоро появится Библия в современном переводе подробнее

  • 09-06-2011
  • Интервью исполнительного директора РБО Анатолия Руденко для газеты "КУЛЬТУРА" подробнее

  • 11-07-2011
  • Христианская Афиша и телеканал CNL о презентации нового перевода Библии на русский язык в Санкт-Петербурге подробнее

  • 14-07-2011
  • Продолжая работу над переводами... подробнее

  • 15-11-2011
  • БИБЛИЯ в современном русском переводе ДЛЯ IPHONE и IPAD подробнее

  • 17-09-2011
  • Презентация Современного русского перевода Библии РБО на XXIV Московской Международной Книжной выставке подробнее

  • 25-10-2011
  • В столице Северной Осетии прошла презентация первой книги Ветхого Завета, переведенной на современный осетинский язык подробнее

  • 10-11-2011
  • Михаил Селезнев: Переводу нужен диалог с читателем подробнее

  • 11-11-2011
  • Новая Русская Библия: «PRO» подробнее

  • 11-11-2011
  • Нужен ли нам новый перевод Библии? подробнее

  • 16-12-2011
  • Священник Сергий Круглов: «Библия… не нужна?» подробнее

    Создание сайта - Дизайн студия «X-Project»Создание сайта
    Дизайн студия «X-Project»

     

    Российское Библейское Общество2004 © Религиозная организация
    Российское Библейское Общество
    .
    Использование материалов без письменного
    согласия владельцев запрещено.

    Biblical Studies - Русские страницы"Синай": библеистика и кумранистика
    ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RUКаталог христианских ресурсов Для ТЕБЯ